そっと、もっと。

すごーい!たーのしー!

再掲:Twinkle Twinkle A.B.C-Z

過去の記事が出てきたので。

タイトルはA.B.C-Zのニューシングルなのですがこの英詞が大好きです。せっかくなので自分で和訳したものを残しておきますね。ものすごく意訳していますので参考程度に。

(冒頭Twinkle〜Like a diamond in the skyまで省略)

初めて会った日
君の笑顔がキラリ瞬いたこと覚えている
決して…… 絶対に忘れない
ねえ、もっとそばにいて

君がちょっとでも笑いかけてくれるなら
誓って、君を泣かせないよ
きっとこれは特別な恋なんだ
僕こそが君の唯一で無二の相手ってこと

だから二人で実らせたいんだ
だって僕にとっても君はそういう相手だから!
この気持ちを今日も明日もずっと大切にできるかな?
君を幸せにするためならどこへだって飛んでいくよ

恋に落ちる 恋に落とされる
君に満たされる
恋に落ちる 恋に落とされる
いつだって いつまでだって
君と一緒にいたい

(日本語歌詞省略)

嘘みたいだ……
誰も君みたいにはできない
これが運命なのかな?
とにかく始めから終わりまで
これは君と僕の物語だったみたいなんだ

恋に落ちる 恋に落とされる
君に満たされる
恋に落ちる 恋に落とされる
いつだっていつまでだって
君と一緒にいたい

恋に落ちる 恋に落とされる
君に満たされる
恋に落ちる 恋に落とされる
いつだっていつまでだって
君と一緒にいたい

君に落ちる 君に落とされる
どんなときだって 君にかかれば幸せ
君が僕を突き落としたんだ
だからもっとそばにいたいよ

君に恋してる!